The last caulifowers of the season ;-)


Penso di essermene mangiata una quantità esagerata questo inverno, ma anche se girano ancora al mercatino in questo inizio primavera, quando ancora non si trovano tutti i frutti di stagione, sicuramente quello di oggi è l’ultimo per me.
Per quanto adori i cavolfiori, e in particolar modo quello verde romano, sono arrivata al punto di saturazione per questa stagione, infatti pur avendolo comprato da un pò non decidevo mai di cucinarlo, e invece alla fine mi è uscita anche una cosa light, presentabile e gustosa :-)
Come dire, finiamo in bellezza la stagione dei cavoli per passare ad altro!!
Vi lascio quindi la ricetta a occhio (una volta tanto) di questi “sformatini di cavoli & noci”
che sono simpatici anche come antipasto, no??

Bye Bye
and ……. at the next adventures :-P


SFORMATINI DI CAVOLI E NOCI

cucchiaino50x50 Per 6 sformatini.

1 cavolfiore verde
1 panino raffermo
1 manciata abbondante di noci tritate
1 manciata abbondante di parmigiano grattugiato
latte
1 noce di burro
pangrattato
sale e olio extravergine di oliva

Pulire e lessare, o cuocere al vapore il cavolo. Mettere a bagno il pane raffermo nel latte tiepido, dopodiché strizzare bene e metterlo in una terrina. Aggiungere il cavolfiore schiacciato con una forchetta e amalgamare. Mettere le noci tritate, il parmigiano, un goccio d’olio e aggiustare di sale. Mescolare ancora fino ad ottenere un composto omogeneo, imburrare gli stampini, riempirli con il composto, spolverare con pangrattato, aggiungere su ciascuno, un goccino d’olio a filo e infornare. Cuocere a 200° per 20-25 minuti. Sfornare, lasciare intiepidire, togliere dagli stampi e servire.




sformatino-cavolo2-p1240700


cucchiaino50x50 For 6 flan.

1 green cauliflower
a stale sandwich
1 generous handful of chopped walnuts
1 generous handful of grated Parmesan cheese
milk
1 knob of butter
bread crumbs
salt and extra virgin olive oil

Clean and boil or steamed cabbage. Soak the bread in warm milk, then wring it thoroughly and put it in a bowl. Add the cauliflower mashed with a fork and mix. Put the chopped nuts, parmesan, a little oil and salt. Stir again to obtain a homogeneous mixture, buttering the molds, fill them with the mixture, sprinkle with bread crumbs, add up each a drop of extravirgin olive oil and bake. Cook at 200° for 20-25 minutes. Remove from oven, let cool, remove from molds and serve.




Sartù di riso viola :-)


Alt! fermi tutti. Lo so che con questo post posso suscitare la rabbia dei più tradizionalisti, ma in un periodo di continua trasformazione quale sto vivendo, non posso che apportare il mio tocco a quella che è una ricetta storica della cucina napoletana.
Il sartù che deriva dalla parola francese “sour-tout” (=sopra a tutto), nella tradizione settecentesca napoletana era un piatto di riso, arricchito dai Monsù (che deriva da “Monsieur”), cuochi napoletani che lavoravano all’epoca nei palazzi storici di Napoli a fianco dei cuochi francesi, con polpettine fritte, piselli e melanzane. L’intento dei Monsù fu quello di far piacere ai Signori napoletani un alimento poco amato quale il riso, molto stimato invece nella cucina d’oltralpe. Successivamente il sartù è diventato anche un piatto popolare, a cui a mio avviso si possono apportare molteplici varianti come questa :-)
A parte gli scherzi, se nella tradizione popolare napoletana il ripieno consiste in polpettine fritte, piselli, uova sode e formaggio, a casa mia invece, il sartù è sempre stato considerato un piatto svuotafrigo, come il gattò di patate del resto, dove con gli avanzi di formaggio, a volte di salamino, prosciutto… ecc. mia mamma ne faceva un piatto a dir poco gustoso!

Il mio sartù viola deriva invece dal fatto che avendo preparato un risotto al cavolo viola per cena e non avendolo mangiato, ho avuto il giorno dopo la necessità/piacere di riciclare “o fattapposta”!!

A tutti i non napoletani, posso dire che ne sono stata fiera :D
Buona giornata!

SARTU’ DI RISO VIOLA

cucchiaino50x50 Per 2 persone.


Per il riso

1/2 tazza di riso arborio (di quelle grandi da colazione)
1 piccola carota
1/2 cipolla bianca piccola
un piccolo pezzo di costa di sedano
2-3 foglie di cavolo viola
sale e olio extravergine di oliva

Farcitura
1 uovo
1-2 manciate di parmigiano grattugiato
4 fettine di prociutto crudo
2 fette di formaggio morbido (caciotta, fior di latte…)
pangrattato

La sera prima preparare il riso: lavare e tritare con il tritatutto la carota, il sedano, la cipolla e il cavolo viola dopodiché mettere in una in una pentola e far rosolare con un paio di cucchiai d’olio per 2-3 minuti. Aggiungere il riso e far saltare per qualche secondo, quindi aggiungere una tazza di acqua bollente (usare la stessa tazza con cui avete misurato il riso) e il sale, portare a bollore e chiudere la pentola con il coperchio. Fare cuocere in questo modo per 12 minuti dopodiché togliere il coperchio e mescolare. Lasciare raffreddare e mettere da parte.
Il giorno dopo preparare il sartù: aggiungere al riso l’uovo, il parmigiano, un pizzico di sale se necessario e mantecare. Imburrare 2 tegliette monoporzione o una teglia per 2 e fare stendere sul fondo uno strato di riso, quindi ricoprire con le fette di prosciutto e il formaggio spezzettato e in ultimo completare con lo strato di riso. Spolverare la superficie con del pangrattato e un filo d’olio, cuocere in forno per 20-30 minuti a 200°, passare al grill gli ultimi 5 minuti se non si fosse formata ancora la crosticina. Lasciare raffreddare leggermente prima di servire.



Purple Sartù Rice



sartu-di-riso-viola-2-p1230957
cucchiaino50x50 Serves 2.

For rice

1/2 cup arborio rice (big cup used for breakfast)
1 small carrot
1/2 small white onion
a small piece of celery
2-3 leaves of purple cabbage
salt and extra virgin olive oil

Filling

1 egg
1-2 handfuls of grated Parmesan cheese
4 slices of smoked ham
2 slices of soft cheese (caciotta, mozzarella …)
breadcrumbs

The night before, prepare the rice: Wash and chop in the food processor the carrot, celery, onion and purple cabbage, then put all in a pot and lightly fry with a couple of tablespoons of olive oil for 2-3 minutes. Add rice and fry for a few seconds, then add a cup of boiling water (use the same cup you measured the rice) and salt, bring to boil and close the pot with a lid. Cook in this way for 12 minutes then remove lid and stir. Allow to cool and set aside.
The next day prepare the sartù: Add to the rice the egg, Parmesan, a pinch of salt if necessary and stir. Butter 2 backing pan portion or a backing pan for 2 and then spread the bottom layer with the rice, then cover with slices of ham and chopped cheese and finally complete with a layer of rice. Sprinkle the surface with bread crumbs and a drizzle of olive oil, bake for 20-30 minutes at 200°, continue to grill the last 5 minutes if the crust is not yet formed. Allow to cool slightly before serving.




Lasagne verdi con cavolo & gamberi


Vi auguro buon pranzo con un bel piatto di lasagne :-)
Sono un po’ carogna??? Ma nooooooooooo!
A parte gli scherzi la premessa della ricetta di oggi è che, ahimé, ho usato delle lasagne confezionate e questo vi assicuro succede anche alle food blogger abbastanza integraliste come me, ma anche noi food blogger a volte andiamo di fretta e questo è un periodo abbastanza frenetico per me :-)
Ciò non toglie che voi possiate fare meglio preparando in casa la sfoglia verde con una manciatina di spinaci :-)
Vi volevo dare principalmente un suggerimento di come condire in modo diverso la classica lasagna, che io farò 1 o 2 volte l’anno, ma che ogni volta cerco sempre di condire in modo diverso dal classico ragù!
C’è a chi piace proprio il classico ragù, ma a me forse è andato un po’ a noia con il passare degli anni, oddio sarà la vecchiaia?? Meglio non pensarci!!

Bon appetit
>br/>
LASAGNE VERDI CON CAVOLO & GAMBERI

cucchiaino50x50 Per 6 persone.

15 lasagne verdi confezionate
350 g di gamberoni
650 g di cavolfiore
2 spicchi d’aglio
sale e olio extravergine di oliva
pangrattato e pepe

Per la besciamella

750 ml di latte
25 g di burro
2 cucchiai di farina
1 pizzico di sale
5 cucchiai di salsa di pesce (tailandese)

Preparare la besciamella: in una pentola fondere il burro versare la farina e un po’ di latte e con una frusta mescolare velocemente affinché non si formino i grumi, aggiungere a poco a poco tutto il latte e portare ad ebollizione, lasciare cuocere per 1-2 minuti dopodiché spegnere. Aggiungere la salsa di pesce ed aggiustare di sale se necessario e tenere da parte.
Lessare velocemente i gamberi, pulirli, tagliarli a pezzetti e aggiungerli alla besciamella.
Lavare e lessare, o cuocere al vapore, il cavolfiore dopodiché sminuzzarlo e ripassarlo in padella con l’olio, l’aglio, il sale e fare insaporire per 2-3 minuti.
Prima di passare all’assemblaggio, sbollentare poche alla volta le lasagne in abbondante acqua salata e un goccio d’olio, dopodichè immergerle in una terrina piena d’acqua.
In una teglia rettangolare, versare sulla base un goccio d’olio, adagiare le lasagne dopodiché cospargere con la besciamella ai gamberi e con pezzetti di cavolo, formare in questo modo gli strati fino ad esaurimento degli ingredienti. Cospargere la superficie con del pan grattato e del pepe, infornare a 220° per 20 minuti, gli ultimi 3-4 minuti passare al grill per la doratura.


Green lasagna with cauliflower & prawns



lasagneverdi-cavologamberi-p1230448

cucchiaino50x50 Serves 6.

15 green lasagna
350 g prawns
650 g cauliflower
2 cloves garlic
salt and extra virgin olive oil
bread crumbs and pepper

For the béchamel

750 ml of milk
25 g butter
2 tablespoons flour
1 pinch of salt
5 tablespoons fish sauce (Thai)

Prepare the béchamel: in a saucepan melt the butter add the flour and a bit of milk and mix quickly with a whisk so that no lumps form, gradually add the milk and bring to boil, cook for 1 – 2 minutes then turn off. Add the fish sauce and salt if necessary and set aside.
Boil rapidly prawns, clean them, cut into small pieces and add to béchamel.
Wash and boil or steamed the cauliflower then chop and sauté with oil, garlic, salt and cook for 2-3 minutes.
Before moving to the assembly, a few at a time, boil rapidly the pasta in salted water and a drop of oil, then dip into a bowl full of water.
In a roasting pan, pour a little oil on the base, place the pasta then sprinkle with the béchamel and chopped cauliflower, form in this way the layers until all ingredients are finished. Sprinkle the surface with bread crumbs and pepper, bake at 220° for 20 minutes, the last 3-4 minutes pass to grill for brown it.




Involtini di cavolo e manzo


Eccomi con la seconda ricetta greca di cui vi parlavo, tratta da “Meze” di Anne Wilson, edito dalla Gribaudo. Rispetto alla ricetta descritta ho modificato solo le dosi della cannella che mi sembravano eccessive, e devo dire che ho fatto bene. Con questa ricetta si sente leggermente il retrogusto della cannella ma non è predominante, nel complesso è venuto fuori un involtino simpatico da vedere e da presentare come antipasto autunnale e molto buono ;-)
Riguardo le foglie di cavolo sono da preferire quelle più interne che rimangono integre non compromettendo l’estetica del piatto!!!

Buon week end zuccoso a tutti e alla prossima con tante belle novità!


INVOLTINI DI CAVOLO E MANZO

cucchiaino50x50 Per 4-6 persone.

500 g di carne macinata di manzo
20-25 foglie di cavolo cappuccio
30 g di pinoli
1 cipolla bianca
1/4 di cucchiaino di noce moscata
1/2 cucchiaino di cannella
10-15 foglioline di menta fresca
un mazzettino di prezzemolo
olio extravergine di oliva e sale

Lavare le foglie di cavolo e lessarle per qualche minuto in acqua salata o per 15- minuti a vapore e lasciare raffreddare.
A parte, in una padella, cuocere la carne macinata con 2-3 cucchiai di olio e la cipolla. Aggiungere la cannella,la noce moscata, i pinoli e finire la cottura. Lasciare raffreddare completamente, dopodiché aggiungere la menta e il prezzemolo tritato.
Prendere una foglia di cavolo, riporre sul lato corto più vicino un’abbondante cucchaiata di carne, ripiegare i lati e avvolgere la foglia ad involtino. Disporre gli involtini in una pirofila leggermente unta d’olio, coprire con carta argentata e passare in forno a 200 °C per circa 15-20 minuti. Servire tiepidi.


Cabbage & Beef rolls

greek recipe

cabbagesbeef-rolls-p1230208

cucchiaino50x50 Serves 4-6.

500 g ground beef
20-25 leaves of cabbage
30 g pine nuts
1 white onion
1/4 teaspoon nutmeg
1/2 teaspoon cinnamon
10-15 fresh mint leaves
a bunches of parsley
extra virgin olive oil and salt

Wash the cabbage leaves and boil in salted water for a few minutes, or 15 minutes to steam and cool.
Separately, in a frying pan, cook the ground meat with 2-3 tablespoons of olive oil and onion. Add cinnamon, nutmeg, pine nuts and finish cooking. Allow to cool completely, then add the mint and parsley.
Take a cabbage leaf, put on the short side nearest a rich tablespoon of meat, fold in sides and roll the leaf. Arrange the rolls in a lightly oiled baking dish, cover with foil and bake in oven at 200 °C for about 15-20 minutes. Serve warm.